Découvrez nos différentes marques, en cliquant sur les logos en bas de page.

Newsletter :


Nouveautés

Jaan KAPLINSKI - Raske on kergeks saada / Difficile de devenir léger
Jaan KAPLINSKI - Raske on kergeks saada / Difficile de devenir léger

Estonie
Lauréat 2016 du Prix Européen de Littérature

Le jury a également souhaité mettre à l'honneur par ce prix le travail de traduction d'Antoine Chalvin, salué pour avoir "donné une voix française à l'œuvre de Jaan Kaplinski et pour son inlassable travail au service de la littérature estonienne".

passerelles en poésie


La Chanson de Roland, Métamorphoses du texte - Jean-Marcel PAQUETTE
La Chanson de Roland, Métamorphoses du texte - Jean-Marcel PAQUETTE

Essai d’analyse différentielle des sept versions

chanson de Roland manuscrit

 


De l'Oral à l'écrit, le dialogue à travers les genres romanesque et théâtral - Corinne DENOYELLE
De l'Oral à l'écrit, le dialogue à travers les genres romanesque et théâtral - Corinne DENOYELLE

Le dialogue narratif est depuis Platon considéré comme un morceau de dialogue théâtral déposé dans les creux d’une narration. Au Moyen Âge particulièrement, où tout récit transite par la voix vive, on considère régulièrement les romans comme du théâtre enveloppé d’une narration : les dialogues littéraires sont d’abord du langage transcrit imitant la parole dans l’écriture, puis du langage oralisé, texte écrit prononcé à voix haute par le jongleur ou l’acteur. Que se passe-t-il quand la voix des personnages se glisse dans celle d’un conteur plutôt que dans celle d’un acteur ? L’oralité s’exprime-t-elle de manière identique dans les lectures en public et sur les tréteaux du théâtre ?

Cet ouvrage regroupe les contributions des meilleurs spécialistes réunis à l’Université de Toronto en juin 2011 pour évoquer le rapport entre textualisation et oralité. Les questions abordées montrent le traitement que chaque type de texte fait du dialogue, depuis le manuscrit jusqu’à sa performance orale, interrogeant sa fonction dramatique et discutant la notion de genre en pleine configuration.

corinne DenoyelleCorinne Denoyelle est professeure agrégée à l’Université de Toronto. Spécialiste des dialogues romanesques, elle a publié La Poétique du dialogue médiéval en 2010. Sa recherche principale porte sur les formes complexes de dialogues dans la littérature médiévale narrative dans une démarche conjuguant linguistique, pragmatique et littérature.
isbn 9782868782991

 

Table des matières

1.     Corinne Denoyelle

Ouverture

2.     Evelyn BirgeVitz, (New York University)

«Theatricality and its limits : Dialogue and the art of the storyteller in the romances of Chrétien de Troyes »

3.     Chantal Connochie-Bourgne (Université de Provence)

« Ce que la forme dialoguée fait au traité didactique : le cas du Placides et Timeo»

4.     Frank Brandsma (Universiteit van Utrecht)

« Doing Dialogue : the Middle Dutch Lancelot translators and corrector at work. »

5.     Francis Gingras (Université de Montréal)

« Mettre en scène ou en page : les marques du dialogue dans la tradition manuscrite de quelques fabliaux »

6.     Jelle Koopmans (Université d’Amesterdam)

« Dialogue et jeu — dialogue et mise en scène »

7.     Michel Rousse (Université de Rennes-Haute Bretagne)

« Le dialogue : du théâtre au fabliau »

8.     Denis Hüe (Université de Rennes II-Haute Bretagne)

« Autour de l’Advocacie Notre Dame, de la narration à la dramatisation »

9.     MadeleineJeay (Université MacMaster)

« La Violence de la métaphore. Ou comment ne pas se faire comprendre »

10.  Dorothea Kullmann (Université de Toronto)

« Défier l’autorité. Le conflit avec le seigneur dans l’épopée, le roman et le drame »

11.  Michèle Gally (Université de Provence/CNRS)

« ‘Jeu’ contre ‘récit’ ? Autour des ‘jeux’ arrageois »

12.  IsabelleArseneau (Université McGill)

« Chanter pour ne rien dire : L’inefficacité de la parole lyrique dans Le Roman de la Violette et sa mise en prose »

13.  Pierre Kunstmann (Université d’Ottawa)

« Les dialogues dans les Miracles de Notre Dame narratifs et dramatiques »

14.  Chris Piuma (Université de Toronto)

« ‘Co que pus ma parech belh” Language, Dialogue, and Utopia in Guillem de Torroella’s La Faula »

15.  Juliette Valcke (Université de Mount Saint Vincent)

« De l’intermède comique à la leçon de morale Polyvalence des dialogues des vignerons dans le théâtre de la Mère Folle de Dijon »

16.  Evelyne Oppermann-Marsaux (Université de la Sorbonne Nouvelle)

« Interjections et représentation de l’oralité : l’exemple de fictions romanesques et de fictions dramatiques en moyen français »

17.  Mario Longtin (Université de Western Ontario)

« Chœur à chœur : le Mystère de sainte Barbe en cinq journées et le roman médiéval »

18.  Corinne Denoyelle (Université de Toronto)

« La construction des dialogues à plusieurs personnages au théâtre »

Index

Biographies des contributeurs